13.10.09

Ich habe genug


;-)

6 σχόλια:

Νιμερλάντα είπε...

Ich habe das Gefühl, du brauchst Urlaub schatz...:)

Sraosha είπε...

Οι διακοπές πάντα ευπρόσδεκτες, αλλά νομίζω ότι το 'Ich habe genug' δεν πάει προς το 'I've had enough' αλλά προς το 'Δόξα Σοι ο Γιαραμπής!' Νομίζω ότι κι ο Μπαχ θα συμφωνούσε.

Νιμερλάντα είπε...

Μην είσαι και τόσο σίγουρος για το τί εννοούσε ο Μπάχης:)

Νιμερλάντα είπε...

...ποιός είναι ο Γιαραμπής;

Sraosha είπε...

Καντάτα γραμμένη για την Υπαπαντή του 1727. Στίχοι:

1. Arie:

Ich habe genug,
Ich habe den Heiland, das Hoffen der Frommen,
Auf meine begierigen Arme genommen;
Ich habe genug!
Ich hab ihn erblickt,
Mein Glaube hat Jesum ans Herze gedrückt;
Nun wünsch ich, noch heute mit Freuden
Von hinnen zu scheiden.

1. Aria:

I have enough,
I have taken the Savior, the hope of the righteous,
into my eager arms;
I have enough!
I have beheld Him,
my faith has pressed Jesus to my heart;
now I wish, even today with joy
to depart from here.

Νιμερλάντα είπε...

"...ν' αναχωρήσω"; ...τί λες καλέ που θ' αναχωρήσω! δεν πάω πουθενά ακόμα.

:)

ωραίοι στίχοι...